As someone with chronic imposter syndrome, there was always fear in joining The Alligator, with fears looming that I was simply not ready. I joined The Alligator in my third year at UF, which is relatively late compared to my other J-school classmates. But rather than going into typical desks, I chose an avenue not chosen by many: Caimán.
As the Spanish section of the paper and the Alligator’s newest fledgling, Caimán had been freshly conceived a few semesters ago before I joined as a translator in the Spring of 2021. Instantly, I saw the room for growth and developed a passion for the furtherment of Caimán and its outreach to the Gainesville community. I created their Instagram, made playlists and graphics in an attempt to get our work out there. As summer came along, I dipped my toes into The Avenue, where I passionately wrote about pop-up shops, food truck rallies, and Gainesville’s colorfully artistic community. While a part of the Avenue, I wrote a movie review about ‘In the Heights’, expressing its flaws and what it did for Hispanic representation. Reflecting on this piece made it clear my work with Caimán had not ended -- there was so much more we could do to have a better experience for Spanish speakers in Gainesville.
I’ve had the pleasure of being the editor of Caimán this semester and working with wonderful editors that allowed us to have a translation printed every Sunday. The inclusion of our translations in the newsletters and the change in how we do translations to be almost “real-time” has shifted the success of our little four-person desk. Despite having one reporter, Isabella wrote numerous stories, including one of my favorites -- the first Spanish radio in Gainesville. Our translators were there late nights and early morning, ensuring the most important stories no longer held a language barrier for our readers. It is thanks to their hard work that Caimán saw its success. With a sad heart and a little nostalgia, I bid my goodbyes to The Alligator and its fantastic staff. Whenever Caimán needs me, I’ll be there without hesitation.
Para mis Caimánes,
Como alguien con síndrome del impostor crónico, siempre tenía miedo al unirme al Alligator, con el temor de que simplemente no estaba lista. Me uní al Alligator en mi tercer año en UF, que es relativamente tarde en comparación con mis otros compañeros. Pero en lugar de empezar en los típicos escritorios, elegí una avenida no elegida por muchos: Caimán.
Como la sección en español del periódico y el novato más reciente de Alligator, Caimán había sido recién concebido hace unos semestres antes de que me uniera como traductora en la primavera de 2021. Al instante, vi el espacio para el crecimiento y desarrollé una pasión por el avance de Caimán y su alcance a la comunidad de Gainesville. Creé su Instagram, hice listas de reproducción y gráficos en un intento de difundir nuestro trabajo. Cuando llegó el verano, me sumergí en The Avenue, donde escribí apasionadamente sobre las tiendas emergentes, eventos y la colorida comunidad artística de Gainesville. Mientras formaba parte de Avenue, escribí una reseña sobre "In the Heights", expresando sus defectos y lo que hizo por la representación hispana. Reflexionando sobre este artículo dejó en claro que mi trabajo con Caimán no había terminado; podíamos hacer mucho más para tener una mejor experiencia para los hispanohablantes en Gainesville.
He tenido el placer de ser la editora de Caimán este semestre y trabajar con editores maravillosos que nos permitieron imprimir una traducción todos los domingos. La inclusión de nuestras traducciones en las boletines y el cambio en la forma en que hacemos las traducciones para que sean casi "en tiempo real" ha cambiado el éxito de nuestro pequeño equipo de cuatro personas. A pesar de tener una reportera, Isabella escribió numerosas historias, incluyendo una de mis favoritas: la primera radio en español en Gainesville. Nuestras traductoras estuvieron allí en las horas de la noche y temprano en la mañana, asegurando que las historias más importantes ya no representarán una barrera del idioma para nuestros lectores. Es gracias a su arduo trabajo que Caimán vio su éxito. Con un corazón triste y un poco de nostalgia, me despido de The Alligator y su fantástico escritores. Cuando Caimán me necesite, siempre estaré allí sin dudarlo.
Melissa Hernandez De La Cruz, Editor of Caimán.